对不起我英文不好,不要骗我!
2015/1/19 贴身小助手

     ?点击上面蓝字

    贴身小助手 快捷免费关注。


     周末,为大家推送一些极其逗逼的内容放松一下。看这些广告牌的汉译英,中国人的想象力真是不可思议,把“向前一小步,文明一大步”翻译成“向坑里开火”也就算了,某个菜市场里居然把“干菜类”翻译成“fuck vegetables”,fuck……

     前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。在西安上学的歪果留学生被彻底弄蒙了……

    

     其实…真的不是英文学不好,只怪中文太深奥!让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!

    

     这是跟蔬菜到底什么仇,什么怨?

    

     歪果有壳从来不敢走进这片树林……

    

     小编思考了一会,然后为这个简洁准确的翻译点了个zan!

    

     麻麻,我真的不想去上学啊!

    

     小苑春深的入口一定是这个世界上最难找的地方!

    

     米线在中国为什么这么火!

    

     银行什么时候开始根据性别来区分顾客了?

    

     我走在这条路上,心里充满了期待。一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什么呢??

    

     外国来的和尚也念不好这经啊……

    

     这个就不解释了……

    

     这一定是火星语,火星语!

    

     教育是头等大事!

    

     亲爱的歪果盆友,请根据上两块牌子来推测下边两块牌子的意思。

    

     是小编想太多,还是最后两款口味重?画面太美不敢看……

    

     看到这块牌子,我顿时充满了痊愈的希望……

    

     安宁是个好地方!

    

     字斟句酌,精准到位!

    

     这是深刻揭露无良媒体的节奏么……

    

     小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭……

    

     “荡起”这个词已经高大上到无法用英文来翻译了!

    

     只怪中文太深奥!

    

    

     温馨提示:点击标题下方“贴身小助手”可快速关注!

     -------------------------------------

     关于我们

     贴身小助手(tieshengXZS):专门搜集生活中的实用小常识、小智慧、小窍门、小趣味、好方法、科普知识......贴身小助手为您提供更多帮助与便利,赶快来收听我,教你做个生活达人!

    http://www.duyihua.cn
返回 贴身小助手 返回首页 返回百拇医药