女人知道一些谁都不知道的秘密
2015/3/7 诗歌精选
夏娃
当蛇将苹果递给夏娃时,用银铃般在树叶间
回荡的声音同她说着话。
但它碰巧还向她耳语了几句,声音低得不能再低,说了些圣经上没有提到的事情。
就连上帝也没听见它到底说了些什么,尽管他一直在旁听。
而夏娃甚至对亚当
也不愿透露。
从此,女人在眼睑下藏着一个秘密,并不时地眨着睫毛,仿佛想说
她知道一些
我们并不知道的事情,一些谁都不知道的事情,包括上帝。
[罗马尼亚] 卢齐安·布拉加
高 兴 译
《桥-当代名家译诗译论集》
广西师范大学出版社
[诗歌君语]
男女之间究竟有什么区别?对此,我一直感到困惑。我当然知道你所知道的那些区别。但最深处的区别是什么呢?
男人说,她们依靠直觉,更贪恋世间的甜,不值得信任。
不!我们很坦诚!只是因为我们洞悉了更多生命本质的秘密?我用女性身份争辩着,心里却无法定论。
似乎,上天确实在每个女人身上滴入一些特殊成分。它们摸得着,说不清。它们姑且被称作秘密。或许,拥有一个自己也说不清的秘密即是最大的坦诚。
女人眨巴眼,说:
你要什么?
既然我来自你的内部
我身上有的,你都拿去
每一个女人
天生知道如何坦诚
右肋的疼痛使你相信
她怀有一些你不知道的秘密
当一个女人闭上眼
秘密就消失不见
—— 诗歌君
[诗人简介]
卢齐安·布拉加(Lucian Blaga,1895-1961),罗马尼亚重要诗人。
出生于 罗马尼亚特兰希尔瓦尼亚地区一个乡村牧师家庭。曾到维也纳攻读哲学,获哲学博士学位。他的诗作以深刻的哲理和奇特的意象探索了人和自然,短暂的生命同永恒的宇宙,渺小的躯体同博大的灵魂之间的关系。他的诗是典型的自由体,不拘泥于韵律,而刻意追求神秘的意境和诗歌本身的内在节奏。罗马尼亚当代的许多诗人都曾受到他的影响。
[译者简介]
高兴,1963年生,曾以作家、学者和外交官身份在欧美数十个国家访问、生活和工作,现为《世界文学》主编,现居北京。
怀有秘密的女人啊,一起吸允世间的甜
诗歌精选
周菁 出品 |微信号:upoetry
唯有夜晚,可以读诗
文艺连萌.覆盖千万文艺生活家
▲ 长按以上二维码,即刻关注秘密的我
▼ 点击以下阅读原文,查看全部的我
http://www.duyihua.cn
返回 诗歌精选 返回首页 返回百拇医药